AUFORDERUNG ZUR VERWESUNG

Photo: the sun

In den Klostern heimisch der Tod
wie die entfernte der badenden Meeresgespräche
Die Zeit; geschenktes Licht
(könnte ebenso leuchtendes in unsere Flamme Massaker sagen)
BENE DICTUM

Noch was: das natürliche
Flugzeug die Biene–

spucke
(Stromunterbrechung)
—kannst dir jetzt vorstellen einen Tiger mit Weihrauch
(ich meine einen wirklichen Tiger)
BENE DICTUM

Aber die arme Wahrheit?

Doch die Wahrheit ist die höchste Phase der Lüge;

spucke

spucke den Tod am Sonntag.

BENE DICTUM: (lateinisch) gut gesagt
Nikos Karousos ERINERUNGS VERGESSENHEIT [1982]
Übersätzungsversuch : Köln Oktober 2010 δ.κ.

ΠΡΟΤΡΟΠΗ ΠΡΟΣ ΑΠΟΣΥΝΘΕΣΗ
Στα μοναστήρια κατοικίδιος ο θάνατος —
καθώς τ’ απόμακρα των λουόμενων θαλασσόλογα.
Ο χρόνος· κεκραμένον φως
(θε να ’λεγα και λαμπερό στη φλόγα μας αιματοκύλισμα).
BENE DICTUM

Ακόμη κάτι: το φυσικό
Αεροπλάνο η μέλισσα–

Φτύσε
(διακοπή ρεύματος)
— φαντάζεσαι τώρα μια τίγρη να θυμιατίζει
(εννοώ μια τίγρη πραγματική)
BENE DICTUM

Αλλά η δύστυχη αλήθεια;

Μα η αλήθεια είναι η ανώτερη φάση του ψεύδους·
φτύσε

 

Φτύσε το θάνατο κυριακάτικα.

BENE DICTUM: (λατινικά) καλά ειπώθηκε
Νίκος Καρούζος ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΗ ΛΗΘΗ [1982]
Σελ. 291, ΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ Β΄ (1979-1991) εκδόσεις ΙΚΑΡΟΣ

Πλάνη των πολλών ερωτημάτων >>

 

Photo: Sunnlight

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s